大家唸“衹園”還是“祇園”? - 旅遊

Table of Contents

到底“衹園”跟“祇園”哪一個才是正確的?
兩個字部首不同。

這個問題疑惑蠻久了,
以為精華區會有,但沒找到...

後來看到一篇日文的文章在討論這問題
http://www.ytv.co.jp/michiura/time/2015/07/post-2775.html

用GOOGLE翻譯更看不懂了XD

我覺得跟神衹有關,所以都唸“ㄑㄧˊ”
之前同行的朋友唸“ㄓˇ”
查了一下也能讀作“ㄓ”

大家都怎麼讀這個字呢?

--

All Comments

Linda avatarLinda2016-12-31
到日本都念gion
Megan avatarMegan2017-01-03
紙園
Valerie avatarValerie2017-01-08
中文我念紙耶
Emma avatarEmma2017-01-09
你也打不對啊,是神祇不是神衹
Donna avatarDonna2017-01-13
我打「奇緣」自己變成「祇園」
Aaliyah avatarAaliyah2017-01-14
我有朋友念ㄕˋ園
Frederica avatarFrederica2017-01-15
Gion
Audriana avatarAudriana2017-01-18
"旗"
Belly avatarBelly2017-01-19
地名漢字是祇園,要不就唸gion
Thomas avatarThomas2017-01-23
祇園ㄓ ˇ
Harry avatarHarry2017-01-23
ㄑㄧ唸二聲 我的觀察啦
Carol avatarCarol2017-01-26
ㄑㄧˊ
Donna avatarDonna2017-01-27
ㄓ 3聲
Jake avatarJake2017-02-01
祇(ㄓ三聲)園
Belly avatarBelly2017-02-06
祇園打日文漢字沒有下面那一橫
Damian avatarDamian2017-02-06
京都觀光巴士的中文導覽是唸 奇
Dinah avatarDinah2017-02-08
祗只是單純寫錯字吧
Harry avatarHarry2017-02-11
ㄓˉ 空白聲啦!
Frederica avatarFrederica2017-02-16
應該是ㄑㄧˊ 當副詞用時才是念ㄓ
Madame avatarMadame2017-02-17
我都念costco
Genevieve avatarGenevieve2017-02-18
神祇(期)
Belly avatarBelly2017-02-20
奇+1
Rae avatarRae2017-02-24
https://i.imgur.com/MjDJu35.jpg
當時拍不太清楚.. 但當地的字是示字旁
Rachel avatarRachel2017-02-25
想問+1 我都唸奇 但是公車廣播中文站名是唸只
Bennie avatarBennie2017-02-25
我都念ikea
Gary avatarGary2017-03-01
G嗡
Ursula avatarUrsula2017-03-05
我念COSTCO
Elma avatarElma2017-03-05
所以到底該唸哪個呢@@
Elma avatarElma2017-03-10
很弱的問一下 gion的發音是吉翁嗎?
James avatarJames2017-03-13
其實應該是唸「奇」音沒錯,因為祇園的由來是祇園精舍
Rae avatarRae2017-03-16
Doris avatarDoris2017-03-21
旨耶
Callum avatarCallum2017-03-23
IKEA吧?
Catherine avatarCatherine2017-03-27
是ㄍㄧ ㄨㄥ(這不是注音文...)
Kyle avatarKyle2017-03-31
是以kea不是矮kea喔
Joe avatarJoe2017-04-01
一般是念祇園,也有人念成祇園,自己都是念祇園
Tom avatarTom2017-04-03
樓上 其實最正確的唸法是祇園
Vanessa avatarVanessa2017-04-06
還有唸抵園的咧
Ina avatarIna2017-04-08
感覺是完全得不到確定解答的一篇文XDDDD
Isabella avatarIsabella2017-04-09
吉翁
Harry avatarHarry2017-04-12
地名基本上還是看當地怎麼念就怎麼念
Tom avatarTom2017-04-13
遇過日本人問去饒河夜市也會講 "馬刺壓馬" 站
Heather avatarHeather2017-04-13
http://i.imgur.com/qzNdzco.jpg
就ㄑㄧˊ啊不然呢?怎麼會沒有確定解答?
Erin avatarErin2017-04-15
我以前都念祇園,後來聽朋友都念祇園,就跟著念祇園了
Tom avatarTom2017-04-19
Gion
Frederic avatarFrederic2017-04-20
我也唸紙園耶XD
Carolina Franco avatarCarolina Franco2017-04-21
奇緣 GION
Iris avatarIris2017-04-24
我都念IKEA
Connor avatarConnor2017-04-25
不然就直接念日文ぎおん
Charlotte avatarCharlotte2017-04-28
gion
Suhail Hany avatarSuhail Hany2017-05-03
不管是京都還是福岡聽到的中文都是唸紙園
Hedy avatarHedy2017-05-05
這問題有點像 奸倉還是連倉 色谷還是射谷
Erin avatarErin2017-05-06
我都念祇園,朋友也都念祇園,不知道其他人是不是也念
祇園
Valerie avatarValerie2017-05-09
gion
Kelly avatarKelly2017-05-11
在日本真的都念gion比較快
Megan avatarMegan2017-05-12
「ㄑㄧˊ」園
Eden avatarEden2017-05-15
指原
Agnes avatarAgnes2017-05-17
下一篇 辻利 凪 怎麼唸
Ophelia avatarOphelia2017-05-19
反正跟日本人只會講Gion 中文怎麼唸就看同行者..
Ethan avatarEthan2017-05-23
吉翁
Wallis avatarWallis2017-05-26
Ikea
Quintina avatarQuintina2017-05-28
visa大舉的例子完全沒有爭議空間啊
Agatha avatarAgatha2017-05-30
鎌在中文也讀ㄌㄧㄢˊ ; 渋-澀 渉-涉
Poppy avatarPoppy2017-06-03
祇園地名來自於"祇園精舍",就看台灣佛教界正統怎麼念這個
詞中的"祇"這個字
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2017-06-07
渋(中文"澀"),渉(中文"涉"),兩字日文跟中文一樣不互通
Wallis avatarWallis2017-06-08
"涉谷"從來都是大多數人的將錯就錯,不是正確用法
Charlie avatarCharlie2017-06-13
祇的讀音ㄑㄧˊ為中古群母 ; ㄓ/ㄓˇ為章母,通只
Olga avatarOlga2017-06-14
日文讀ぎ表示為群母(ㄑㄧˊ),若章母(ㄓˇ)應為し
Mason avatarMason2017-06-17
不知道怎麼念就去找典故和意義就好,就像同一個"便"字
Oliver avatarOliver2017-06-20
你就不會念成"這東西好ㄅㄧㄢˋ宜"和"ㄆㄧㄢˊ利商店"
Susan avatarSusan2017-06-22
中文"祇園精舍"若念"ㄓˇ園精舍",則ㄓˇ為正解
Dinah avatarDinah2017-06-26
這問題應該只有華文圈的人才有,其他語言一律使用羅馬拼音
就好了
Dorothy avatarDorothy2017-06-29
若念"ㄑㄧˊ園精舍",則ㄑㄧˊ為正解,就這麼簡單
Edith avatarEdith2017-07-04
當然只有華文圈才有,只有華文圈會看漢字/用漢字發音去念
其它語言沒漢字當然只看拼音
Robert avatarRobert2017-07-04
照著原文的發音Gion應該是最理想的吧,同一個音可轉寫的漢字
很多,真的沒因為你使用華語而拘泥在漢字的華語發音
Ida avatarIda2017-07-08
ikea 我也是都念ikea
Thomas avatarThomas2017-07-13
同意a大,雖是從中文來的但現在已經變成日文的形狀了(誤)
Jessica avatarJessica2017-07-16
樓上 >///<
Jessica avatarJessica2017-07-19
漢字作為和語的「容器」,玩法就變多了
Franklin avatarFranklin2017-07-21
別說日文念法了 語言對文字本來就很多變化
主要還是以當地為主 人名也一樣
Zenobia avatarZenobia2017-07-21
真的母語爲主就不會一堆英文不知道學到哪裡去的還在中
文名字姓在前名在後是錯的(不加逗號)
Andrew avatarAndrew2017-07-22
最正確唸法是日文發音 ,其他都無所謂
Charlotte avatarCharlotte2017-07-25
順便問一下道頓「堀」怎麼念?是念ㄎㄨ,還是ㄐㄩㄝˊ
Oliver avatarOliver2017-07-28
堀ㄎㄨ,崛ㄐㄩㄝˊ
Jake avatarJake2017-07-31
ㄐㄛ
Poppy avatarPoppy2017-08-02
我都唸ikea 這有很重要嗎?
Irma avatarIrma2017-08-06
我都念RION
Rosalind avatarRosalind2017-08-09
是不是也有人把諏訪的諏讀成取阿XD?
Susan avatarSusan2017-08-13
樓上..我真的都念[取]..(遮臉)
Joe avatarJoe2017-08-17
堀我還是第一天知道@@
Elma avatarElma2017-08-19
這篇好有趣 道頓崛我也是第一次知道
Tom avatarTom2017-08-22
道頓堀啦 冒昧問一下Gion日文 唸起來像怎樣的音?
Wallis avatarWallis2017-08-26
堀在中文是"窟"異體字,也較接近日本"堀"(濠溝)的涵義
Emma avatarEmma2017-08-29
日本地名不會唸的可以請google翻譯唸給你聽
Delia avatarDelia2017-09-02
http://i.imgur.com/MEP6Iqx.jpg 點日文旁邊的擴音器
符號
Lily avatarLily2017-09-06
堀雖然正確音是窟,但新堀江連官方都是唸新決江啊...
Ingrid avatarIngrid2017-09-11
窗仔門新注音打絕也可以跳得出堀@@
Rae avatarRae2017-09-15
唸「奇」園。公車唸紙園那是找中國人配的
Charlotte avatarCharlotte2017-09-17
祇園的祇(Jeta),即來自祇陀太子。 要看印度原音
Una avatarUna2017-09-21
不會唸成奇這個音啦,就像茜茜公主的茜是唸西不唸倩
Iris avatarIris2017-09-22
公車自己都念紙園了
Candice avatarCandice2017-09-27
推樓樓上,「剎那」 中文來自梵語CHA-NA,很多人會念成
Catherine avatarCatherine2017-09-29
「挪」以為比較美或正確,但反而脫離原音,這種語言轉變
要考究得準其實頗有難度...尤其多數人只是觀光客
George avatarGeorge2017-10-03
日文的堀是「挖掘」出來的「壕溝」所以念掘也很合理XDXD
Vanessa avatarVanessa2017-10-07
GION聽起來有點像是用台語唸機王www
Frederic avatarFrederic2017-10-10
還是覺得像吉翁
Noah avatarNoah2017-10-12
GI 甕
Steve avatarSteve2017-10-15
剎那會唸成挪的只有支那吧
Olivia avatarOlivia2017-10-18
念ㄑㄧˊ園,來自佛教佛語的祇園,中國文革那沒文化國
Belly avatarBelly2017-10-18
還有新堀江官方念Ku好嗎? 不要沒知識還要誤導人
Xanthe avatarXanthe2017-10-20
高雄觀光局都正音的很辛苦了還是一堆文盲
https://i.imgur.com/TZzu2Cl.jpg