(旅遊達人)這4個字,如何翻英?? - 旅遊

Table of Contents

(旅 遊 達 人)這4個字,如何翻英??
例如:悠 遊 = U U。 墾 丁 = I K。
那 旅 遊 達 人 是否可以跟上面的悠遊墾丁一樣呢??
Update:
(達人)就是"專家" "高手"或"大師"
達人是日本字...
Update 2:
再補充一點 例如:"阿" "沙" "布" "魯" = "A" "SA" "BU" "LU"
我個人的(旅 遊 達 人) 也要向上面的(阿沙布魯)一樣
旅 遊 達 人 ="??" "??" "??" "??" (??就請求高手幫忙翻譯一下).....
這樣因該夠清楚了吧....
Update 3:
◎上面的例如:悠 遊 = U U。 墾 丁 = I K。有誤改為墾丁=K T。

All Comments

Donna avatarDonna2005-06-29
professional traveller,以"旅遊為職業",應該夠"達"了吧!
2005-06-27 11:23:20 補充:
墾 丁 = I K 是什麼意思?專業術語?
2005-06-27 16:38:11 補充:
通用拼音LYU YOU DA REN簡寫 LYDR
2005-06-29 09:18:39 補充:
Hi, guys, don't take this question too seriously...what he wants is not the "real" translation!
Leila avatarLeila2005-06-28
I would say "experienced" too
Edward Lewis avatarEdward Lewis2005-06-29
挑個語病...
達人有很多人不懂意思
建議可以改 旅遊專家 ?