請救救我最近要去面試~~但我日文已經一年多沒用!!好怕說錯 - 旅遊

Table of Contents

請救救我 最近要去面試~~但我日文已經一年多沒用!!好怕說錯
(可以幫我翻譯嗎????)
我曾經考上留日交換學生,到日本唸書.到日本是很難得的體驗,除了親身體驗文化外,生活上也變得比較獨立,日文也有進步....更學習到和不同文化背景的人接觸,讓我學到很多知識.
之後回台應徵上SOGO和風展的日文翻譯員,雖然只有三星期,讓我看到日本人追求完美的一面.

最近一份是在日本和果子店,店裡常常會接觸到來台灣自助旅行的日本客和韓國客人,當然也有為數不少的大陸客和華僑,除了工作上時常接觸客人也讓我養成客人問問題不會怕, 也能應對自如
已更新項目:
這樣的自我介紹會不會太長呢??有沒有需要加強部分??

All Comments

Xanthe avatarXanthe2012-07-17
我曾經考上留日交換學生,到日本唸書.到日本是很難得的體驗,何年か前に日本交換留学生試験に受かって、日本に留学したことがありますが、いろいろ日本での体験は珍しかったと思います。 除了親身體驗文化外,生活上也變得比較獨立,日文也有進步....更學習到和不同文化背景的人接觸,讓我學到很多知識.日本に住んでいながら、自ら〔みずから〕日本文化を体験することが出来るだけでなく、生活には一層独立になり、日本語も少し上達しました。嬉しいことに、たくさん異文化の人と出会いまして、それに触れ合ってもっとたくさんの知識が身につきました。
之後回台應徵上SOGO和風展的日文翻譯員,雖然只有三星期,讓我看到日本人追求完美的一面.
その後、台湾に帰国し、SOGOデパートの和風催し物や日本紹介イベントの通訳員となりましたが、三週間しかなかった通訳員でいたけれども、日本人が物事に対する完璧さといったらない、という姿を見させてもらいました。
最近一份是在日本和果子店,店裡常常會接觸到來台灣自助旅行的日本客和韓國客人, 當然也有為數不少的大陸客和華僑,除了工作上時常接觸客人也讓我養成客人問問題不會怕, 也能應對自如このごろ、日本の和菓子屋で働くようになりましたが、店には日本や韓国からいらっしゃったフリーの観光客がよくみえます。それだけでなく、中国大陸からの観光客や世界各地から帰ってきた華僑さんも数少なくご来店でした。今まで重なり積もった仕事の経験をもって、私はお客さんとの対応、それからお客さんから質問されても落ち着いて応対できるようになっています。
Ina avatarIna2012-07-17
分享一個語言學習交流網站
http://www.takeio.com/
1. 語言夥伴,認識新朋友或找好友一起學習多種語言,互相幫忙。
2. 語言支援,有熱心版主天天分享知識,快速回答問題。
3. 特別功能,詞彙求救模式,只要你添單字,選語言,別人就會幫你解釋,造句。
Daph Bay avatarDaph Bay2012-07-17
かつて日本交換留学生試験を受かって、日本に留学した。日本での体験は珍しくなり、自分自身が文化を体験したその他に、生活には一層独立になり、日本語にも進歩した。・・・更に、異文化背景の人達との付合うことによって、沢山の知識を身に付いた。
その後帰台し、SOGO及び風展の通訳員になり、三週間しかなかったけど日本人が完璧なことを求める姿を見させて貰った。
最近の仕事として、日本の和菓子屋にて、店のお客さんとして日本や韓国から来た個人旅行客と数少ない中国や華僑となっている。日毎にお客さんとの対応によって、やがて質問されても落ち着いて応対できるようになった。