NBArumors:KevinDuranttravelingwithWarriorstoTorontoforGame5,本句要如何翻譯? - 旅遊

Table of Contents

這是在英文雅虎網站看到的標題,請問關於「travelingwith」要如何翻譯呢,我查了網路字典在籃球術語中是指「走步」,但在這裡譯成「走步或違例」還是無法理解這句話的意思,請幫忙解釋,謝謝!NBArumors:KevinDuranttravelingwithWarriorstoTorontoforGame5網址:https://sports.yahoo.comba-rumors-kevin-durant-t...

All Comments

Edith avatarEdith2019-06-13
>"我查了網路字典在籃球術語中是指「走步」,但在這裡譯成「走步或違例」還是無法理解這句話的意思"這裡的traveling不是籃球術語,而是普通老百姓的"旅遊,出差"的意思.整句的意思是:開文賭爛將與戰士隊一起(出差)到多倫多打第五場.因為這句話是新聞標題.習慣上會省去BE動詞.所以從:Kevi
Candice avatarCandice2019-06-13
KevinDurant(傷兵)與Warriors一起同行,前往多倫多參加第五場比賽.
Valerie avatarValerie2019-06-10
同行,例如伴你同行
Gary avatarGary2019-06-12
NBArumors:KevinDurant[travelingwith]WarriorstoTorontoforGame5.華語譯:NBA傳聞:凱文杜蘭特(勇士隊球員、傷兵名單)[與]勇士隊[一起]前往多倫多參加第五場比賽。←←"travelingwith":新聞標題表「現在進行式」。#traveling:釋義1.在籃球比賽中,球員持有一個球並且走三步或更多步;術語「走步」。#釋義2.巡邏,移