旅遊把以下內容翻譯成日文 - 旅遊Leila · 2011-04-02Table of ContentsPostCommentsRelated Posts日本是國人最喜愛的旅遊地點之一,在各方面也都非常先進。我主修觀光,想成為日本線的專業領隊,因此選擇日本留學。一方面提高語言能力,一方面可以更深入的了解日本的風俗民情。旅遊All CommentsAaliyah2011-04-06日本という国は我々に最も好まれる旅行先であり、各方面においてその先端をゆく国であります。私は観光を専攻し、将来的には日本関係のガイドという職業に就きたいので日本への留学を希望します。留学により、語学力を高め かつ日本の文化習慣への理解を深めたいと考えています。 �Lucy2011-04-02我覚得大家都翻訳得非常得好、我也想試試看。翻訳:日本はわが国の国民がもっとも好きな旅行な拠点な一つである。いろんな方面でも非常に先進な国である。私が専攻な科目は観光系であり、将来的に日本方面の専業ガイドになりたいと考えている。その故に日本の留学道を選んだ。といえ、日�Kristin2011-04-02日本は我々台湾人の最も好む観光地の一つであり、全ての面において進んでいます。私は観光を専攻し、日本観光のツアーガイドになるため、日本への留学を決めました。日本語能力を高めながら、日本の風俗民情への理解を深めたいと思います。敬請参考看看。(・ω・)ノ...ShowmoreChristine2011-04-06日本はあらゆる点で非常に進められている、最も人気のある観光地の人々の一つです。私は日本への留学を選択すると、プロのツアーガイドの日本のラインになるためには、観光を専攻していました。一方で、一方で、日本の習慣をより深く理解する言語能力を向上させます。聆聽字典-檢視詳細字Callum2011-04-04日本は国民の最も好きな観光地の中の一つで、各方面でもすべてとても先進的です。私は専攻して観光して、日本の線の専門の引率者になりたくて、そのため日本の留学を選びます。一方では言語の能力を高めて、一方では更に深く入り込むことができる日本を調べる風習の人民の実情(心情)。2011-Related Posts英文怎麼學才會好法國旅遊及注意事項....有關新多益的閱讀測驗?英國旅遊簽證問題大學面試的英文自我介紹,幫我看看有沒有文法或用法錯誤的地方!
All Comments