在線上網站訂房後,因為想要另外再寄封信去旅館業者確認訂房
不知道底下這樣寫在文法上會不會很奇怪?還是我該直接用英文寫 XDDDD
あけましておめでとう!(因為才剛過新年)
私たちは台湾からの観光客です
この前にるるぶトラベルで貴館来月21日一宿泊朝食付きプランを予定しました。
今度はこの予定を確認したいお願いします。
宿泊資料は以降です
<...住宿訂單資料寫這邊...>
(我們有人會對海鮮過敏所以...)
それに、私と同行の一人は魚介類アレルギーです。魚や介類そしてホタテと鰹節の
出汁もだめです。もし良ければ、こんな料理それともビーがん料理を用意しても
いいですか?
大変ご迷惑おかけしましたが、お願いします!
--
附上英文對照版
Happy New Year! We are visitors from Taiwan.
Previously, we have made a reservation on るるぶトラベル which is
one night with breakfast staying plan on Feb 21st.
We want to confirm our reservation with you.
Here is our reservation records:
<...住宿訂單資料寫這邊...>
On top of that, we have a company who is alleged to seafoods.
He can't accpet fish, clams, or any other sauce which is made by
skipjack tuna or scallop. If there is any chance, please prepare
meal without these or totally vegan one.
We are sorry to this and thanks for your help again!
--
All Comments