旅館訂房確認信 - 旅遊

Table of Contents


在線上網站訂房後,因為想要另外再寄封信去旅館業者確認訂房
不知道底下這樣寫在文法上會不會很奇怪?還是我該直接用英文寫 XDDDD

あけましておめでとう!(因為才剛過新年)
私たちは台湾からの観光客です

この前にるるぶトラベルで貴館来月21日一宿泊朝食付きプランを予定しました。
今度はこの予定を確認したいお願いします。

宿泊資料は以降です

<...住宿訂單資料寫這邊...>

(我們有人會對海鮮過敏所以...)
それに、私と同行の一人は魚介類アレルギーです。魚や介類そしてホタテと鰹節の
出汁もだめです。もし良ければ、こんな料理それともビーがん料理を用意しても
いいですか?

大変ご迷惑おかけしましたが、お願いします!

--

附上英文對照版

Happy New Year! We are visitors from Taiwan.

Previously, we have made a reservation on るるぶトラベル which is
one night with breakfast staying plan on Feb 21st.

We want to confirm our reservation with you.

Here is our reservation records:

<...住宿訂單資料寫這邊...>

On top of that, we have a company who is alleged to seafoods.
He can't accpet fish, clams, or any other sauce which is made by
skipjack tuna or scallop. If there is any chance, please prepare
meal without these or totally vegan one.

We are sorry to this and thanks for your help again!

--

All Comments

Valerie avatarValerie2015-01-07
這裡是日文板 or 英文板?
Suhail Hany avatarSuhail Hany2015-01-09
在官網或任何訂房網站訂房後從來沒寫去確認過~
Kristin avatarKristin2015-01-11
有語言翻譯問題可以問日語版好嗎? 版名nihongo
不要什麼都日旅版好嗎!?
Franklin avatarFranklin2015-01-13
日文乍看之下是沒什麼問題啦XD
Candice avatarCandice2015-01-17
叫信用卡電話秘書打去確認
Edith avatarEdith2015-01-20
不知道你是不是以為什麼東西加上"日本"就是=日旅版?
Irma avatarIrma2015-01-21
為什麼我覺得日文程度應該有一定水準卻還要上來問版
友文法有沒有問題 ...
Susan avatarSusan2015-01-23
最後一句,你原本中文是想說什麼?是想請他準備別的料理
嗎?
Suhail Hany avatarSuhail Hany2015-01-26
推樓樓上
Delia avatarDelia2015-01-28
根據你的英文改: もし良ければ、別の料理をそれとも野菜
料理を用意しても
いいですか?
Kristin avatarKristin2015-01-31
ビーがん是啥??
Kama avatarKama2015-02-01
ビーガン是啥+1XDD 日文有這種程度應該不用上來問吧?
Rachel avatarRachel2015-02-02
應該是ヴィーガン,Vegan