請幫我把以下句子中翻英謝謝 - 旅遊

Table of Contents

幫我中翻英1.我們找到詢問處(informationbooth)要問我們想要去的地方在哪。2.在我眼裡這是一個台北火車站之旅(teavelting)。--------------------------------------------------------------------以上謝謝整篇文章是再說一行人台北旅遊卻在火車站迷了路--------------------------------------------------------------------拜託勿直翻

All Comments

Gary avatarGary2011-09-20
1.Wewereabletofindtheinformationcentertoaskthelocationofourdestination.2.ItturnedouttobeajourneyattheTaipeitrainstationtome.Hopeithelps!^^
Valerie avatarValerie2011-09-18
「根據Yahoo奇摩知識+的定義,此問題的標題可能『過於含糊籠統』。請修改標題後重新提問,要不然您自己可能必須承擔此問題事後被移除的風險。看到標題這麼『含糊』的問題,我們大多數的"老鳥"是連看都不會去看它內容的。請參考:為什麼我的發問都已經結束了~它還一直寄違規給我http://tw.kno
Kristin avatarKristin2011-09-21
1.我們找到詢問處(informationbooth)要問我們想要去的地方在哪。Wefoundtheinformationbooth,andaskedwhereistheplacethatwewantedtogo.2.在我眼裡這是一個台北火車站之旅(teavelting)。ItseemstobeatripinTaipeitrainstationforme.Goodlucknexttime!!!2011-09-1900:04:27補充:詢問處-InformationCounter,InformationOffice...