關於護照英文名字的問題 - 自助旅行

Table of Contents

因為好像沒有討論護照方面的專版,所以在這裡問了
如果有違規還請板主告知>_<

我很小的時候辦過護照,名字部分譯音是YU-HO
其中第二字是「和」,顯然是用威妥瑪的第二種拼音
但其他任何拼音(漢語、通用、國音、威妥第一種)都是HE
我的高中畢業證書也是使用YU-HE,因此想改成這種方法

我知道可以改,但我的疑問是,因為最近要去換發護照
我可以直接在填線上預約的時候,把新的音譯填到英文姓名欄嗎?
因為之前好像看過要求把舊護照名寫在別名欄?
本身也有想使用的別名,所以不想讓舊名佔用這個空間
但我忘記在哪看到這說法了?(還是我記錯)

先在此謝謝各位

--

All Comments

Dorothy avatarDorothy2014-02-11
別名印象中可以兩個,直接問領務局比較好
Agnes avatarAgnes2014-02-13
我的改時有要求把舊拼音寫在別名
Rebecca avatarRebecca2014-02-18
有改名字他會建議你把舊名寫在別名 不過也只是建議沒強制
我也是另外用別的別名...不過我是都直接去沒填過線上預約
Caitlin avatarCaitlin2014-02-20
現在好像強制要放在別名了 我去年去幫別人更正時說的
Puput avatarPuput2014-02-21
但是有另款規定 如果因為改拼音產生的別名可以做第二別名