求高手幫忙翻譯英文(有很多法律專有名詞) - 旅遊

Table of Contents

FundamentalRights  Onoccasion,theSupremecourthasdeemedtheprotectionofarighttobesorootedintraditionthatitcanbeachievedwithoutrecoursetoanyspecificprovisionintheConstitution.InShapirov.Thompson,394U.S618(1969),forexample,theCourtstruckdownyear-longwaitingperiodsfornewresidentsbeforetheycouldbecomeeligibleforwelfarebenefitsthathadbeenimposedbysomestates,onthegroundsthatthisviolatedaconstitutional

All Comments

Ula avatarUla2012-06-06
發問者您好,首先跟您說明,在下並不是法律系學生,也鮮少接觸爭訟事件,但由於此篇文章並無牽涉許多法律專有名詞,故還是替您人翻譯於下,如果有些名詞使用錯誤,還請各位先進指正:(由於字數限制,原文恕略。)FundamentalRights基本權利  有時候,最高法院認為對人權保護的重要性,是深植於
George avatarGeorge2012-06-02
同學你不覺得專心上課比較實在嗎?這些老師上課都已經翻過了,而且跟同學借比較好吧,這人翻的有點可怕阿期末考要到了,祝你順利。一樓回答問題的,用Google翻誰不會,還要你在這邊講嗎?也不先看看自己翻的能不能看,是要給別人當笑話?...Showmore
John avatarJohn2012-06-04
基本權利有時,最高法院認為以紮根於傳統,它可以實現無追索權在憲法中的任何具體規定的權利的保護。在夏皮羅訴湯普森,394美國618(1969),例如,法院推翻了,才可以成為新居民長達一年的等待時間已被一些國家實行的理由,認為這違反了憲法賦予的權利去旅行(即內部遷移的權利),社會福利
Erin avatarErin2012-06-03
這樣以相同題目連續發問會被系統刪除吧