請幫忙翻譯成日文!大感謝!! - 旅遊

Table of Contents

請幫忙將以下句子翻成日文! 謝謝!!
1. 因為工作上的關係,開始接觸日文,從基本的50音開始我的日本語學習之路。在學習的過程中,漸漸地對日本語產文濃厚的興趣。
2. 第一次自助旅行來到京都,深深被當地的文化及氣息所吸引。
再麻煩各位日文高手! 謝謝

All Comments

Charlie avatarCharlie2011-08-21
1、仕事の関係で、日本語に触れはじめ、基礎となる50音から習い始め、勉強しているうちに段々と日本語に興味を持ちました。
2、初めての一人旅で、京都を訪れました。京都の文化や雰囲気に魅了されました。(引きつけられました)
Suhail Hany avatarSuhail Hany2011-08-23
1.仕事の関係で、日本語にぶれ始め、基本の50音から学びの途に、学習の過程に、ただんと日本語に対して興味を増していた。
2、初めて京都の一人旅で、深くご土地の文化や息遣いに惹かれました。
001,002,004不建議用,會被笑.
Noah avatarNoah2011-08-22
1. これは仕事上の関係、開始から基本 50 音は日本道路言語学習を日本語に連絡を始めた。学習プロセスにおいて、次第に日本言語の強い関心を生産します。
2. 初めて旅行京都に、深く、地元の文化と雰囲気によって魅了されました。
Olga avatarOlga2011-08-21
1.日本語との出会いのきっかけは仕事で、一番の基礎になる五十音から学び始めましたが、勉強すればするほど日本語に興味を持ち始めました。
2.今回は初めての京都自由旅行なんですが、京都の文化に大変惹かれました。
PS 前幾篇回答都是機械翻譯,切勿使用。
Oscar avatarOscar2011-08-22
1. 作業的に関係のため、触れ出しの邦文は、基本からの50の音は私の日本の語習得の道を開始する。 勉強した過程に、漸く地は日本の語に文濃厚の興味を産します。
2. 最初のセルフヘルプは旅行して京都に差し掛かって、深く現地の文化と息のところに魅せられます。
Skylar Davis avatarSkylar Davis2011-08-24
1. 関係、日本人に連絡する開始の仕事が基本的な50の音からの日本人の調査の私の道を始めるので。 調査プロセスでは、日本語に記事の強い興味を次第に作り出す。 2。 最初の予算の移動は京都に来たり、ローカル文化および呼吸によって深く引き付ける。