『台灣無障礙旅遊發展協會』英文翻譯,請問以下哪個最恰當? - 旅遊

By Dinah 
at 2007-03-17T00:00
at 2007-03-17T00:00
Table of Contents
『台灣無障礙旅遊發展協會』英文翻譯,請問以下哪個最恰當?1.TaiwanDisability-FreeTravelDevelopmentAssociation2.Disability-FreeTravelDevelopmentAssociation,Taiwan-3.TaiwanHandicapAccessTravelDevelopmentAssociation4.HandicapAccessTravelDevelopmentAssociation,Taiwan或者另有”更正確”的翻譯資料,敬請指教!另外有關英文LOGO的縮寫,採用哪幾個代表
    Tags:
        旅遊
        
All Comments

By Erin 
at 2007-03-19T22:40
at 2007-03-19T22:40

By Wallis 
at 2007-03-20T14:35
at 2007-03-20T14:35
Related Posts
美國旅遊時租車問題

By Noah 
at 2007-03-16T00:00
at 2007-03-16T00:00
歐洲四國旅遊應注意的地方?

By Harry 
at 2007-03-16T00:00
at 2007-03-16T00:00
信用卡的比較

By Franklin 
at 2007-03-16T00:00
at 2007-03-16T00:00
請問我推世新觀光旅遊是不是高推了:?

By Anthony 
at 2007-03-16T00:00
at 2007-03-16T00:00
關於導遊應具備的證照為何?

By David 
at 2007-03-14T00:00
at 2007-03-14T00:00