『台灣無障礙旅遊發展協會』英文翻譯,請問以下哪個最恰當? - 旅遊
By Dinah
at 2007-03-17T00:00
at 2007-03-17T00:00
Table of Contents
『台灣無障礙旅遊發展協會』英文翻譯,請問以下哪個最恰當?1.TaiwanDisability-FreeTravelDevelopmentAssociation2.Disability-FreeTravelDevelopmentAssociation,Taiwan-3.TaiwanHandicapAccessTravelDevelopmentAssociation4.HandicapAccessTravelDevelopmentAssociation,Taiwan或者另有”更正確”的翻譯資料,敬請指教!另外有關英文LOGO的縮寫,採用哪幾個代表
Tags:
旅遊
All Comments
By Erin
at 2007-03-19T22:40
at 2007-03-19T22:40
By Wallis
at 2007-03-20T14:35
at 2007-03-20T14:35
Related Posts
美國旅遊時租車問題
By Noah
at 2007-03-16T00:00
at 2007-03-16T00:00
歐洲四國旅遊應注意的地方?
By Harry
at 2007-03-16T00:00
at 2007-03-16T00:00
信用卡的比較
By Franklin
at 2007-03-16T00:00
at 2007-03-16T00:00
請問我推世新觀光旅遊是不是高推了:?
By Anthony
at 2007-03-16T00:00
at 2007-03-16T00:00
關於導遊應具備的證照為何?
By David
at 2007-03-14T00:00
at 2007-03-14T00:00