大阪超雷飯店~Nest Hotel(文超長) - 旅遊

Christine avatar
By Christine
at 2015-05-03T13:31

Table of Contents

※ 引述《amylin2729 (欸馬)》之銘言:
: 附上照片!
: 第一張是為了證明我於4/27就有告知客服
: 在官網看到「For FREE」跟「Three days ago」
: http://ppt.cc/z3Of
飯店寫的很清楚阿
可以收錢幫你寄行李到你家或你指定的地方
只要提早告知, 櫃台也可以免費幫你在三天前開始收你
提早寄過去的行李, 都收件了當然會幫你保管到你入住.
: 第二張是我隨圖片寄給他的內容
: http://ppt.cc/w307
你這不就是問他是不是能在三天前收件?
所以後面一連串鬼打牆就是這樣子來的...
: 第三張是他看了我的信和截圖後回復我的內容
: http://ppt.cc/hPRC
: 第四張是因為我看不太懂他想表達的意思,
: 於是又寫去問他一遍
: http://ppt.cc/ZB7o
: 第五張就是最後他回復我可以
: http://ppt.cc/hki3
: 5/4就要住進去了...
: 心情真複雜
日文不好沒問題, 英文不好也沒關係, 自己作了錯誤解釋也還有救.
你最大的問題是, 為什麼你英日文都不好, 卻不先找個英文或日文
比較好的人幫你理解人家的網頁上寫的是什麼?
然後要寫信時還是繼續用自己不好的英文去跟對方鬼打牆呢?

要自助旅行, 真的建議至少當地語言或英文其中一種要能通,
或者是有足夠多的金錢可以補足各種誤解產生的問題.
--
至於看到For FREE跟Three days ago
就當成可以免費放三天這種程度...沒道理說英文能通阿.

--
Tags: 旅遊

All Comments

Oscar avatar
By Oscar
at 2015-05-04T07:02
推~英文看起來是代收沒錯
Hedda avatar
By Hedda
at 2015-05-06T17:35
第一篇文章第二段後面還寫可以用日文跟對方溝通...
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2015-05-10T18:59
推 終於說出實話的XD
Mason avatar
By Mason
at 2015-05-13T08:05
老實說.... 我看不懂他英文
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2015-05-17T05:53
Baggage receipt service不是寄放行李嗎?
我也不懂耶!
Ula avatar
By Ula
at 2015-05-21T02:11
我Google "baggage receipt service"也好像沒有這個詞耶!
Vanessa avatar
By Vanessa
at 2015-05-24T19:32
當天寄放還說的過 寄放幾天前的 這......
Franklin avatar
By Franklin
at 2015-05-28T13:44
覺得要說單方面英文不好也有點牽強吧!
Freda avatar
By Freda
at 2015-06-01T07:47
難怪旅館要馬上把會有爭議的文字拿掉,多一事不如少一事
Callum avatar
By Callum
at 2015-06-02T19:56
飯店回文不是「we will be able to keep your luggage fro
m May 1st.」
Franklin avatar
By Franklin
at 2015-06-05T00:49
如果說是收包裹,為什麼不用receive parcel or package fr
om....
Callum avatar
By Callum
at 2015-06-08T00:38
飯店以為他是要寄阿...所以才變鬼打牆
Olga avatar
By Olga
at 2015-06-10T01:14
寄?郵寄還是寄放啊?樓上,您說飯店誤會他們是要郵寄嗎?
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2015-06-12T13:25
是說,我覺得飯店讓客人寄放行李越久,要擔的責任越重@@
可能會蠻困擾的!
Enid avatar
By Enid
at 2015-06-15T09:11
英文不好的是飯店人員 為何不說是飯店誤導客人
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2015-06-16T13:58
我看了原因 那是代收包裹的意思
Hazel avatar
By Hazel
at 2015-06-16T20:51
但 EMAIL 的意思明白寫了是 5/1 開始能寄放行李
Jacob avatar
By Jacob
at 2015-06-21T15:25
原po也發信問了飯店 我比較懷疑你有沒有看到後面的信件?
Lucy avatar
By Lucy
at 2015-06-25T03:31
原PO的信裡面也是用receive luggage 收行李 飯店以為
Belly avatar
By Belly
at 2015-06-26T23:58
用寄的到飯店是正常的吧? 裡面沒寫到你是要"寄放"
Jacky avatar
By Jacky
at 2015-06-27T20:12
行李宅配在日本是很常見的服務,自己拖過去放好幾天日本
飯店恐怕還在適應
Sandy avatar
By Sandy
at 2015-07-02T06:38
有時候真的覺得白金秘書真的是蠻好用的...XD
Catherine avatar
By Catherine
at 2015-07-03T09:30
兩個母語都不是英文的,產生誤會應該正常!
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2015-07-06T09:48
奇摩字典說 receive的意思是 "收到,接到"
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2015-07-07T20:02
如果自由行非得精通各國語言,那門檻也太高了!
Gary avatar
By Gary
at 2015-07-09T19:29
怪了 推文有字沒寫進.......我看不懂的是原PO英文
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2015-07-10T16:22
產生誤會是一回事 但是誤會沒釐清就來的大雷帽子 就....
Kama avatar
By Kama
at 2015-07-11T04:35
超雷飯店 < 小心飯店告誹謗... >"<
Linda avatar
By Linda
at 2015-07-15T01:49
原po英文是一回事 但我覺得最主要還是直接想法不同的誤會
Rae avatar
By Rae
at 2015-07-16T16:28
太亂了!我不加入戰場了!
Elma avatar
By Elma
at 2015-07-17T22:08
只是這樣就說人家超雷也是有點賭氣的感覺啦
Zanna avatar
By Zanna
at 2015-07-21T18:29
我覺得關鍵在網頁說可以保管baggage before your arriv
al是before your arrival所以原原po抵達之前可以幫忙保
Oscar avatar
By Oscar
at 2015-07-23T07:43
管但原原po本人已經去到那邊所以不行吧
這樣理解的話baggage before your arrival應該要用寄送
的,不是本人拿去
Regina avatar
By Regina
at 2015-07-28T05:56
就貪小便宜想凹凹看,遇到很守規則的飯店櫃檯
John avatar
By John
at 2015-07-29T18:56
然後又不是低姿態跟發文者講,所以變成大雷店
Annie avatar
By Annie
at 2015-07-31T23:19
飯店一間啦 顧客百百款
Victoria avatar
By Victoria
at 2015-08-04T13:01
我覺得都不用吵了,就是雙方英文都不是很好,然後
Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2015-08-06T21:18
都照自己想的理解了
Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2015-08-10T05:55
我沒說我英文好啊!我一開頭也說我不懂!別修理我啊!
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2015-08-13T10:25
大大您別再酸我啦!
Hardy avatar
By Hardy
at 2015-08-17T01:30
對不起啊!我英文真的不好!還搞不清楚亂入坑!
Kyle avatar
By Kyle
at 2015-08-20T22:15
可以原諒我的英文嗎?我感覺到很受傷!對不起!
Isla avatar
By Isla
at 2015-08-21T02:30
突然覺得白金秘書都幫詢問好非常方便。
David avatar
By David
at 2015-08-22T03:33
講真的妳精通英文日本人也不一定要聽得懂
通常遇到都避而遠之 要精通我想版上大概就要廢板
Kyle avatar
By Kyle
at 2015-08-22T10:12
這沒問題啊,只是兩邊對於Luggage的認知不一樣
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2015-08-23T20:36
飯店可能以為是網拍之類的包裹,但是原原PO想放的是行李
Joseph avatar
By Joseph
at 2015-08-28T14:10
我同學之前去別間就可以幫忙代收Amazon的東西
Una avatar
By Una
at 2015-09-01T17:20
信的用字理解有出入就算了..服務業感覺還是得好好溝通
Bethany avatar
By Bethany
at 2015-09-02T04:37
某樓系列文章從頭到尾看清楚ㄧ點,成天酸!是酸不完膩
Hedy avatar
By Hedy
at 2015-09-03T01:29
真的一直鬼打牆說だめだめ要就是服務真的不夠好 再來就
有人沒把實際事情處理狀況講清楚
Queena avatar
By Queena
at 2015-09-06T05:50
身為一個櫃檯人員 原po當下的講法態度影響可能也很大
Delia avatar
By Delia
at 2015-09-10T17:34
寄放行李應該是luggage storage service
Margaret avatar
By Margaret
at 2015-09-11T02:11
我跟Alankira 的感覺一樣!就只是那個luggage的理解問題!
Connor avatar
By Connor
at 2015-09-14T18:17
我也覺得就認知不同吧 講真的如果是代收其實也用錯
Heather avatar
By Heather
at 2015-09-19T09:02
語法 我說飯店方啦..
Liam avatar
By Liam
at 2015-09-24T00:31
學到一課了!以後我也要用白金秘書^_^!
John avatar
By John
at 2015-09-25T06:52
我覺得重點是before your arrival,不用一直糾結baggage
是行李還是包裹
Ula avatar
By Ula
at 2015-09-29T10:39
其實原PO還千辛萬苦的從京都扛行李到大阪,說到底用寄的
Mary avatar
By Mary
at 2015-09-29T22:59
還是比較省事~
Poppy avatar
By Poppy
at 2015-10-04T05:11
用寄的要花錢阿...XD
Bethany avatar
By Bethany
at 2015-10-09T00:45
講真的是我應該也用寄的 妳車錢和時間沒比較省
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2015-10-11T09:39
也可能是日本人很少碰到直接來寄放的型態吧
Zora avatar
By Zora
at 2015-10-15T19:48
我說省事但不代表省錢啊XD,特別是原PO還要去合掌村,
Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2015-10-16T01:13
把行李寄到大阪,人就可以從京都直接出發了~省去不少時間
Liam avatar
By Liam
at 2015-10-16T05:33
來回車資加上時間 而且還是得回來京都 XDD
Kelly avatar
By Kelly
at 2015-10-16T18:24
官網的日文寫的是荷物,是行李沒錯,重點在人家是收寄的
Jessica avatar
By Jessica
at 2015-10-17T09:57
其實原po可以用更平鋪直述一點的英文去詢問,這樣可以
Wallis avatar
By Wallis
at 2015-10-18T02:06
更降低雙方間的語言誤會,畢竟人的思考邏輯還是自己的
母語
Olga avatar
By Olga
at 2015-10-20T15:18
看了這麼多,結論是交給白金秘書吧,自己語言爛的話
Olga avatar
By Olga
at 2015-10-21T00:12
真的,有些事自己不懂,找白金秘書很方便...
Blanche avatar
By Blanche
at 2015-10-21T04:16
白金秘書也是直接跟對方用母語溝通,避免語言差異跟誤會
Edwina avatar
By Edwina
at 2015-10-23T15:40
很明顯就是原PO誤會官網的英文阿@@跟認知無關吧
Lily avatar
By Lily
at 2015-10-27T07:25
官網上的英文是入住前三天行李可以先到,然後飯店可以幫
Sandy avatar
By Sandy
at 2015-10-31T10:53
忙保管!至於行李receive的方式,我認為沒有指名一定要
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2015-11-04T06:29
郵寄!原Po親自送過去飯店是比較少見的情況,也沒有違反
規定!
Valerie avatar
By Valerie
at 2015-11-06T04:55
樓上這樣的解讀就是一種文字各種表述了..
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2015-11-10T10:34
有沒有違反規定,是飯店說了算吧?
Robert avatar
By Robert
at 2015-11-13T05:33
你斬釘截鐵的說"沒有違反規定!",敢問你是飯店的人?
Thomas avatar
By Thomas
at 2015-11-15T22:43
這件事看起來就是雙方認知不同造成,不必用二分法論是非
Isla avatar
By Isla
at 2015-11-20T22:00
事實上就是飯店不給放三天阿wwwwww
Steve avatar
By Steve
at 2015-11-21T02:49
官網寫的是入住給退房可寄放,跟可收包裹
Zora avatar
By Zora
at 2015-11-21T09:35
是receive不是recive,我看你一連打錯好幾次了
Doris avatar
By Doris
at 2015-11-22T16:58
既然願意寄放行李,那自己拿去和寄過去到底有什麼差
Bennie avatar
By Bennie
at 2015-11-27T11:04
看完這篇只有一個感想 語言真的要學好 否則糾正別人
還打錯單字有點好笑。。
Rae avatar
By Rae
at 2015-11-29T10:40
我覺得一開始飯店的意思就是可收入住三天前從別處寄來的
行李,還蠻清楚的啊
Margaret avatar
By Margaret
at 2015-11-30T15:34
自己拖行李去放,一般很少見吧
Connor avatar
By Connor
at 2015-12-04T15:56
飯店之前明明不是就寫可以入住前三天免費寄放行李?
Andrew avatar
By Andrew
at 2015-12-08T14:47
嗯 還是你堅持那rec"e"ive應該就是要用郵寄的?
Franklin avatar
By Franklin
at 2015-12-10T12:46
日本人的英文字典裡應該還是有postal service這個詞吧
George avatar
By George
at 2015-12-10T18:25
推n85246
Annie avatar
By Annie
at 2015-12-14T14:37
我只能跟你說 不能小看日本人英文能力... 而且就像樓樓上
Victoria avatar
By Victoria
at 2015-12-17T00:50
所說的 基本上沒人會三天前拖去放阿...飯店理所當然只接
Rosalind avatar
By Rosalind
at 2015-12-20T16:14
受郵寄來的 SOP就這樣 沒有容錯空間
Kama avatar
By Kama
at 2015-12-25T14:15
一個行李 各自表述
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2015-12-28T23:31
我就三天前拖去放過,也沒事先告知,也讓我放
Irma avatar
By Irma
at 2016-01-01T21:29
樓上指同一間飯店??
William avatar
By William
at 2016-01-05T14:40
不是,我只是覺得kc大說得太武斷
Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2016-01-07T21:49
其實我比較好奇before arrival這句出現在原po信中,不
覺得哪裡怪怪的嗎?
Isabella avatar
By Isabella
at 2016-01-08T22:45
既然人都不能到才能寄送的方式
Poppy avatar
By Poppy
at 2016-01-11T13:20

大阪超雷飯店~Nest Hotel(文超長)

Edwina avatar
By Edwina
at 2015-05-03T12:06
※ 引述《amylin2729 (欸馬)》之銘言: : 現在各位看到他的官網已經改了~ : 當時我們看到的英文官網就是這樣寫的 : 因為不熟日文,所以也沒有翻到日文版上去看 : 而且我們也有寫信去問到底可不可以收行李 : 他們也回答可以我們才過去的 : 不能理解「寄送」跟自己拿去放的差別在哪裡 : 最後Bag ...

免費WIFI 分享器 (7日)

Enid avatar
By Enid
at 2015-05-03T12:01
※ 引述《roina (累.....)》之銘言: : 在FB社團看到一個資訊 : 免費的 WIFI分享器 (七日) : 下載 ichiban point 的 APP : 安裝後 申請免費 WIFI : 05/01~ 07/31 在日本可以免費借用 : 想加保險的 每日 100日元 : 而押金 ...

5月9日大阪難波站予定觀光注意未爆彈處理

Anthony avatar
By Anthony
at 2015-05-03T11:20
※ 引述《leonjapan (強尼六本)》之銘言: : 5月9日、大阪難波近辺で観光予定の方はご注意ください。 : 不発弾処理のため、一部エリアが避難区域になり、 : 少なくとも午前中は、 : 鉄道もSTOP、お店もCLOSEするようです。 : 5/9大阪南海電鐵 難波站將進行未爆彈處理,一些店家和鐵路中午 ...

宮島彌山散策:不滅之火~靈火堂

Kumar avatar
By Kumar
at 2015-05-03T10:54
http://work2dog.blogspot.tw/2015/04/blog-post_27.html 逛完嚴島神社周邊後,接著前往彌山。彌山是宮島的主峰,被當作神山敬仰,環境受到很 好的保護,山頂的展望台可將瀨戶內海360度景觀,盡收眼底。 [散策路線] 嚴島神社→大願寺→多宝塔→大聖院→彌山→ ...

鳥取縣--道の駅大栄 REST in だいば

Kelly avatar
By Kelly
at 2015-05-03T10:22
店 名:道の駅大栄 REST in だいば 地 址:日本國鳥取県東伯郡北栄町由良宿1458-10(お台場観光株式会社) 營業時間:11:00~14:00 官 網:http://www.apionet.or.jp/odaiba/ 網路圖文部落格版: http://g8906011.pixne ...