請問英文的幫我們拍照是這樣說嗎? - 旅遊

Table of Contents

我前幾天去新加坡自助旅行
想要別人幫我和朋友拍照時都說
Can you help us take a picture?
這樣會不會很奇怪阿?
文法對不對呢?
雖然他們都聽的懂但是講錯還是很丟臉
請各問大大幫我解答一下囉^^~
thank you~

All Comments

Aaliyah avatarAaliyah2007-08-08
文法是沒錯!
但要是我,
我會這麼說:
Excuse me.
引起別人注意
Could you help me take a picture?
用Could \Would 比較有禮貌 me較口語
Please!
請求的意味
2007-08-04 17:07:55 補充:
help + 原形動詞
現在已經沒有人在 help 後加 to
如果你加 to 會被"老外"笑
我就是過來人
Quanna avatarQuanna2007-08-05
Could you help me take a picture?
用Could \Would 比較有禮貌 me較口語
老兄你說得太好了~一定要記住喔可以講完這句+PLEASE
切記要加 還有要記得說謝謝
如果是說我能怎樣怎樣的就要用MAY I 等等的
大部分是Would 比較好
Lydia avatarLydia2007-08-06
help 是使役動詞, 通常直接加原形動詞,
但是 也可以 help + to + v 喔!
Edith avatarEdith2007-08-08
004 Cindy說得最正確。
help 後面不能以 to + V說法是錯誤的,有機會再討論。
Kristin avatarKristin2007-08-05
比較適當的應該說
Can you take a picture for us?
或者禮貌ㄧ點
Excuse me, would you please take a picture for us?
臉上還要露出微笑 並帶點些許的慚愧與不好意思
另外比較好笑也比較不常用的用法是
Can you give us a shot?
應該會被笑 只是如果您此時用著右手拿著照相機
對方還是會理解的
如果在醫院 這句話就變成"可不可以幫我打一針"
如果在夜店 這句話就變成"可不可以給我ㄧ杯shot"
就是ㄧ小杯ㄧ次喝完的那種高酒精濃度的酒
在阿富汗 這就不能亂講
這時的意思是"請給我一槍"
讓我死的意思
絕對要小心 切記切記
至於您那樣講Can you help us take a picture
應該改成 Can you help us taking a picture 文法上比較正確
不過這樣的意思比較像是您們不是很擅長拍照
需要別人協助幫忙的感覺
不過這樣子說應該也是沒有問題
有想到什麼再補上來
Candice avatarCandice2007-08-04
People use to say"Could you please take a picture for us?" or
"Could you take a picture for us, please?"
In USA if you say the magical word "please", I guarantee everyone will
try their best to help you!
and remember to say "thank you" after they helped you!
They will be happy to help you next time!
Agatha avatarAgatha2007-08-04
Can you help us take a picture?
這樣說是可以的
外國人其實不會很在意你說錯或是怎樣
因為大部分的人都是聽的懂就好了
但是說真的沒有聽過那麼的說法
我再請別人幫我門照相的時候都是說
Can you please take a picture for us?
其實在國外 要記得禮貌跟文法一樣重要
please非常非常的重要
一開始我也是不習慣
ESL的老師都會跟我們說
在請別人幫忙事情時要說please因為在英文裡面
這事比較有禮貌的說法
對我們來說可能好像在求別人
但是在外國人的眼光是有禮貌的
他們會更樂於幫助你
Franklin avatarFranklin2007-08-07
help後面直接加原形動詞,help to V的用法有點怪><"
第一個答案較正常
Callum avatarCallum2007-08-06
can you help me TO take a picture?
這樣好多了!
Carolina Franco avatarCarolina Franco2007-08-07
Can you help us take a picture?
這句話的文法其實沒有錯
但是好像沒聽過外國人這樣講的
通常他們都會說:
Could you please take a picture for us?
這樣講比較通順,語氣也比較委婉,不那麼唐突