請問這篇留言的英文文法錯誤 - 旅遊

Table of Contents

Inmytwodaytrip,hehelpedmehost.Thoughihaven'tenoughtimetotalkwithhim,hewassokindtoinvitemesomepopularareasinTaipei(Ximengateandsoon)andwecouldspendsonicetime.Wetalkedourtravelingexperienceforeachotherandhadprecioustime!Thankyouverymuch,請問這篇留言的英文文法錯誤正確應該怎麼寫謝謝

All Comments

Olivia avatarOlivia2013-03-10
>hehelpedmehost.依版主的寫法這句的意思是:他幫我主持(招待來賓).但我猜版主的意思應是:他很招待我.所以改成:hehostedmewell.若有會錯意請告知.>(Ximengateandsoon)'andsoon'的前面通常有多於一個的舉例,這裡只有一個'西門町',所以改成(Ximengateandothers)較適當.>hewassokindtoinvitemesomepopularareasinTaipei(Ximen