請教菜單名稱翻譯 - 旅遊

Table of Contents

預定下星期去橫濱旅遊時安排的午餐是一家叫"丸和"的炸豬排
關於菜單的部分,因為店內似乎只有日文菜單,
想吃的餐點名稱用翻譯後看不太懂
とんかつ定食(1200円)炸豬排定食
ヒレかつ定食(1300円)文字翻譯看不懂,但Google的圖片看起來也是炸豬排
請問兩者是差在使用的肉的部位不同嗎?

--

All Comments

Necoo avatarNecoo2016-09-22
ヒレ是指部位,就是菲力啦!
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2016-09-22
ヒレ應該是腓力,所以應該是腰內肉的意思
Sierra Rose avatarSierra Rose2016-09-26
以台灣寫法就是里肌豬排跟腰內豬排
Daniel avatarDaniel2016-09-28
吃就對了 其實吃不太出來差異
Frederica avatarFrederica2016-09-30
還是有差啦 腰內軟一些
Wallis avatarWallis2016-10-04
1.帶骨肋排 2.腓力
Bethany avatarBethany2016-10-08
帶骨肋排的炸豬排....
Audriana avatarAudriana2016-10-08
有人吃過帶骨的炸豬排?