請問這樣的”旅遊症候群”英文該怎樣說? - 旅遊

Table of Contents

我想請問一下如果我想表達我很愛旅遊每次旅遊回來都會有一種想要趕快在出去旅遊待不住的那種感覺中文或許可以說是旅遊症候群但是~不是因為旅遊而得了某些病症的意思英文要如何表達阿

All Comments

Donna avatarDonna2006-08-25
可以試著用travelholic這個字雖然字典裡面沒有但是相當口語化alcoholic指的是酗酒者酒精中毒症患者因此可以了解travelholic指的是非常喜歡旅遊到了近乎偏執的程度不過當然不是說得到了甚麼病症跟alcoholic一樣,travelholic這個字可以當名詞或者形容詞用當成名詞:Iamatravelholic.當成形容詞:Iamatravelholicperson...
John avatarJohn2006-08-25
TravelholicMeaning
Delia avatarDelia2006-08-28
"Wanderlust"AccordingtotheWIKIPEDIAEncyclopedia,"wanderlust"isawordborrowedfromGerman.It'scommonlydefinedasa"strongdesiretotravel,"or"byhavinganitchtogetoutandseetheworld."http://en.wikipedia.org/wiki/Wanderlust...
Gary avatarGary2006-08-24
Ican'twaittogoonnexttrip.我等不及想要趕快開始下一個旅行這句應該可以形容你的感覺
Kyle avatarKyle2006-08-25
英文中的確有這樣的字,只不過字面上的意思不叫"旅遊症候群",而叫"旅遊狂",英文就叫做:travelmaniac這是一個travel+maniac的複合字。找了一下網站,竟然也有用這個字當domainname的網站,供作參考:http://www.travelmaniac.com/